文章搜索:
   
   您现在的位置  演讲网 >> 演讲技能 >> 演讲技巧知识 >> 演讲指导 >> 演讲知识与技巧  正文   代写各类演讲稿 求稿热线:13220535006 今天是:  
口译演讲中的公共演讲技巧知识
[发布时间:2011/5/24 15:14:55   作者:原创代笔    转贴自:本站原创    点击数:2071    文章录入: ]       

口译演讲中的公共演讲技巧知识

爱思英语编者按:口译的过程可概述为接受—解码—记录—编码—表达。其中,前四个步骤是由译员单独完成的,而最后一项“表达”则是直接与听众进行沟通完成的。优秀的译员应该能以讲话者近似的预期,神态和气势向听众传递译文,使目的语听众能充分感受到讲话者的感情与风采。译员在翻译中应该注意一下相关演讲技能:

第一、吐字清楚,音量、语速适中,口译时要密切观察听众的反应来调整自己的音量和语速;停顿要适当,避免使用不必要的口头禅。适中的音量和语速应该是容易被听众接受,也不会显得信心不足或喧宾夺主,并要注意观察听众的表情以随时必要地调节音量。采用中等速度,即中文每分钟150—180字,英文120—150词。停顿则要掌握分寸,太长的停顿会让大家怀疑译员的水平,太短的停顿则起不到作用,甚至让听众跟得很累。

第二、口译时注意与麦克风的位置和距离,根据声音效果适当地进行调整。

第三、口译时要适当使用体态,并与现场观众保持适当的目光交流。应用得体的态势语言有助于展译员良好的风采,给听众留下美好的形象,而与听众进行适时的交流会有助于提高口译效果,埋头读译稿则会影响口译效果。

总而言之,口译员须具有演说家的风范,包括发音清晰,组织内容有条理,并务求理解所有的演说内容,以使现场的所有听众都能听得见、听得清楚、听得明白,在最大程度上传达发言者含意、感情和神态等。

常见的演讲训练方法包括:复述演讲、命题演讲、自由演讲。


 

    专家为您服务 咨询热线:13220535006

  • 上一篇文章: 家庭教育指导师演讲技能训练

  • 下一篇文章: 怕当众演讲成职场发展“瓶颈” 演讲技巧并不难
  • 发表评论】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
  • 领导干部贯彻十八届三中全会心…[2732]

  • 大学生学习十八届三中全会心得…[3141]

  • 反腐倡廉格言警句-反腐倡廉名言…[2857]

  • 十八届三中全会观后感最新范文…[2379]

  • 2013年最新大学生反腐倡廉征文…[3428]

  • 大学生学习十八届三中全会心得…[3141]

  • 竞聘一对一辅导受欢迎[51228]

  • 竞聘选择我们的理由[61199]

  • 求稿问答[18495]

  • 竞聘演讲需提供的材料[54530]

  • 没有相关文章
        没有任何评论

    版权所有 Copyright© 2004-2010 演讲网 在线QQ:316327876    
    页面执行时间:515.625毫秒